WHAT'S HOT
Prev | Current Page 90 | Next

Schappelle, Benjamin Franklin, 1885-

"The German Element in Brazil Colonies and Dialect"

, as well as
for literary purposes in general. In such instances Brazilian German
forms appear relatively rarely.]
[Footnote 125: All words or phrases thus noted have since been observed
in print in Brazilian German publications, with the exception of
_agriao_ and _bond_.]
[Footnote 126: The simple word "Portuguese" is particularly avoided here
(as well as throughout this work generally) because the language as
spoken by the general public in Brazil frequently differs from the
language of Portugal. While the same in form, the words often have a
different meaning. Also many Indian words, especially from the Guarany
and Tupi languages, are embodied in the Brazilian national idiom.]
[Footnote 127: This applies to the written, but not always to the spoken
language.]
[Footnote 128: I.e., like the use of the word "sou" in France,
"Groschen" in Germany, or "penny" in the United States.]
[Footnote 129: _V._ Grimm-Ruecker: _Lehr-und Lesebuch_, p. iii.]
[Footnote 130: Because of existing conditions it has been impossible to
determine whether this work has as yet appeared in print.


Pages:
78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
Sister Sledge Sharam Jey Sean Paul Seal Soft Cell