WHAT'S HOT
Prev | Current Page 52 | Next

Schappelle, Benjamin Franklin, 1885-

"The German Element in Brazil Colonies and Dialect"

[127] The German
element in mixed compounds being self-evident, such words are treated as
the simple Brazilian German forms.
Gender is indicated except in the case of masculine nouns ending in
_'-o'_ and feminines ending in _'-a.'_
Terms dealing with weights, measures and coinage have not been noted
except in cases where the Brazilian German form shows a modification of
the original and in instances where the terms refer to units no longer
current.[128]
Special abbreviations:
R. = Rio de Janeiro.
R.G. = Rio Grande do Sul.


GLOSSARY.

=A.=
_Brazilian German._ _High German._
abacaxi _m._ ................. Ananas.
abatiment _m._ (abatimento) .. Preisermaessigung,
abobora _or_ abobra .......... Kuerbis.
abobora-mus _n._ ............. Kuerbis-mus.
agriao ....................... Brunnenkresse. R.
aipim _m._ (aipim, aipii
_m._) ...................... Maniok (suesser).
aldeamento _m._ .............. Indianersiedlung. R.G.
aldeia (aldeia _or_ aldea) ... Dorf, Weiler.


Pages:
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Atrakcje turystyczne w Pieninach bon jovi Piekne kominki spis branż nowy sącz Atrakcje turystyczne w Pieninach