WHAT'S HOT
Prev | Current Page 36 | Next

Schappelle, Benjamin Franklin, 1885-

"The German Element in Brazil Colonies and Dialect"

......... drinking-score, debt for drink.

II. Verbs.
Brazilian German verbs are commonly formed by adding a weak ending,
_'-en'_ or _'-ieren'_ to the Portuguese stem, e.g.,
_Portuguese._ _Brazilian German._ _English._
amolar......... amolieren.......... to grind, sharpen.
capinar........ capinen............ to weed.
cobrar......... cobrieren.......... to cash, take in (money),
lacar ......... lassen............. to throw the lasso.
puxar.......... puschen, pussen.... to pull.
repousar....... posen.............. to rest.
requerer....... rekerieren......... to request.
rocar.......... rossieren.......... to clear of weeds.
sellar......... sellieren.......... to stamp.
tocar.......... tocken............. to beat, strike.
trocar......... trocken............ to change (money etc.).
In pronunciation the Brazilian German differs still more from the
Portuguese than the printed forms would indicate. The main additional
differences in this case are the following:
1) The noun ending '_-ao'_ has the value of _'-ong'_ instead of the
Portuguese sound represented by _'-ao.


Pages:
24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
bon jovi Kleprius teledyski kubki reklamowe tarnobrzeg spis branż Piekne kominki